Translators' platform Proz.com is going to be staging its 7th annual virtual conference shortly, in celebration of International Translation Day on Wednesday, 30 September 2015.
This conference is actually one of two training events for translators running over two whole days starting from 29 September.
- 100+ hours of scheduled and on-demand sessions and content
- 30+ hours of LIVE content including Q&A sessions, panel discussions, chat rooms and more
- Panel discussions on “Terminology management” and “Customer relationship management”
- Exhibit booths where you can chat live with exhibitors and software vendors (including prize giveaways)
- Earn 10 ATA CE credits for attending
- Save up to 50% on popular CAT tools including SDL Trados Studio, memoQ, Wordfast, Déjà Vu and more
Here are some of the topics that are going to be discussed according to Proz:
- How to find direct clients and run a business that you love
- Translation or Interpreting? & the Emerging Market for Hybrid Communication Models
- Getting in the game: a 'how to' for translation beginners
- The beauty of machine translation
- 10 essential tips that are most helpful for a professional translator
- Where to find clients and how to approach them and do the follow-up without sounding too pushy
- Glossary & terminology management
- Panel discussion on client relationship management
- Panel discussion on leveraging voice-recognition technology for greater efficiency.
View the full programme here, after which you can click here to register as an attendee. (It's free!)
N.B. If you attend at least one live event, this will give you free access to recordings after the event, which you can watch any time for a period of at least 90 days.
For events concerning CAT tools on 29 September, see the special programme here. This will include the following talks:
- Free Tools for Translators
- Technical translation: is it really about terminology?
- Setting up an MT system
- Managing client expectations
- Economics of pricing for the translation industry
- Panel discussion on meeting clients
- Panel discussion on machine translation
- Medical documents for academic publishing: creating English content with precision, accuracy and style
- How to participate in EU tendering procedures for translation services.
I'm sure you'll find something worthwhile as the topics are very varied. There are also quite a lot of pre-recorded webinars to accompany the two-day event that you can watch on demand, i.e. whenever it suits you.
FIT (the International Federation of Translators) on International Translation Day
The British Library's day-long programme of events on translation in London on 2 October ("An opportunity for translators, students, publishers, booksellers, librarians, bloggers and reviewers to gather and debate")